Let’s get to know the board a little better! This friends’ book will give you a dive into the many personalities of SUB organization.
All in Coffee with an alumnus
Let’s get to know the board a little better! This friends’ book will give you a dive into the many personalities of SUB organization.
Translation is one of the more clear-cut career paths for English students. It’s possible to get a glimpse of what the work entails from translation courses but the true nature of the trade is best unveiled by a professional. I sit down with Tiia Tsurkka over coffee and sweet buns to talk translation.
There’s something elusive about the academic track; most people have little more than vague impressions of what the job looks like day in, day out. Here to dispel some of the myths and shed light on the ins and outs of the profession is Esko Suoranta, a PhD candidate at the University of Helsinki language department.
During my internship, I was determined that things would go well and I’d get a job. I really worked my butt off to show what I had and I think that’s probably the most important thing for graduate. Amazing work opportunities don’t come by that often, so when you get a chance, grab it!
I was definitely disheartened after years of trying to get an internship with my CV, which lacked Finnish studies and relevant job experience. To finally see all the hard work pay off feels great!
Many people think that because they speak English they can also translate. But unlike language professionals, laymen lack a deeper understanding of the culture as well as the language. This is something I bump into all the time.